Doris Lessing, Hayatta Kalma Güncesi, trans. Anahtar sözcükler: Lessing, Atasü, Feminizm, Güneş Saygılı, Günce 2 The translation belongs to Püren Özgören. Yapılan incelemelerin sonucunda romanlardaki kadın ve erkek temsillerine dayanarak bu romanların feminist metinler olup olmadığı tartışılacaktır. Bu bağlamda ilintili bu iki romandaki cinsellik ve toplumsal cinsiyet rollerinin temsili ve eserlerdeki kurgusal toplumlarda yaşanan değişimin ışığında kadın sorununun ele alınışı bu makalenin ele aldığı konulardır. Kıyamet öncesi (Güneş Saygılı) ve sonrası (Günce) distopyalara yer veren bu iki roman ayrıca kadın (ve erkeklerin), değişen toplumla birlikte dönüşmekte olan toplumsal cinsiyet rolleri içerisinde yaşadıkları sosyal ve psikolojik mücadelelerine yer verir. 19 Hayatta Kalma Güncesi ve Güneş Saygılı'nın Gerçek Yaşamı Adlı Eserlerde Kadın Sorusu Burcu Karadaş Can Ege Üniveristesi Özet Farklı kültürel zeminlerde ve zaman dilimlerinde yazılmış olsalar da Doris Lessing’in Hayatta Kalma Güncesi 2 ve Erendiz Atasü’nün Güneş Saygılı’nın Gerçek Yaşamı yarı-otobiyografi olmaları ve kıyamet distopyası anlatımları ve bu eserlerin yazarlarının da birçok eleştirmen tarafından “feminist” olarak tanımlanmaları ile ortak bir zeminde buluşurlar.
0 Comments
Leave a Reply. |